Articles

Found 9 Documents
Search

THE ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION AT WELCOME ON BOARD SECTION ON GARUDA MAGAZINE Kuswardani, Yuli
English Teaching Journal Vol 2, No 1 (2014)
Publisher : English Teaching Journal

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The main aim of this study is to explain the quality of translation of Garuda Magazine from English into Indonesian. The analysis concerns on accuracy, clarity/clearness and naturalness of translation of Garuda Magazine from English into Indonesian. The research method uses qualitative descriptive and the type of research is content analysis. This research takes the section “Welcome on Board” page 12 on Garuda Magazine November 2008 edition as source of data. The result of the research shows that 3 data (15,79%) are less accurate and 84,21% or 16 sentences are accurate; 3 data (15,79 %) are less clear and 84,21% or 16 sentences are clear; 5,26 % or 1 sentence is unnatural, 36,84 % or 7 sentences are less natural and 57,90 % or 11 sentences are natural.
TRANSLATION OF IDIOMATIC EXPRESSION IN ROALD DAHL’S SHORT STORY “MAN FROM THE SOUTH“ FROM ENGLISH INTO INDONESIAN Susanti, Lilis; Kuswardani, Yuli
English Teaching Journal Vol 3, No 1 (2015)
Publisher : English Teaching Journal

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This research describes the translation strategy of idiomatic expression used by translator and the quality of translation of idiomatic expression in the short story by Roald Dahl entitled “Man from the South”. This research uses descriptive qualitative method and uses content analysis as the data collection technique. To check the validity of this research, the researcher uses triangulation such as, data triangulation, investigator triangulation, theory triangulation, and methodological triangulation. The results of this research shows that several translation strategies are applied, which include idioms of similar meaning and form, translation by paraphrase, and translation by omission. In this research, paraphrase strategy is in the most applied strategy87.88% of the data (58 idiomatic expressions) use translation by paraphrase. This research also shows that the quality of translation of idiomatic expression translation which consists of accuracy, naturalness, and clarity is categorized as good translation. It can be seen from the results that 75% of the data are accurate, 78, 79% of the data are natural, and78, 79% of the data are clear.
PENYIMPANGAN TAKSONOMI KATEGORI LINGUISTIK PADA SURAT LAMARAN KERJA MAHASISWA IKIP PGRI MADIUN (STUDI ANALISIS KESALAHAN BERBAHASA) Meikayanti, Ermi Adriani; Kuswardani, Yuli
Jurnal Penelitian LPPM (Lembaga Penelitian dan Pengabdian kepada Masyarakat) IKIP PGRI MADIUN Vol 4, No 1 (2016)
Publisher : IKIP PGRI MADIUN

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

There are many errors on Job Application Letter (JAL) as task of lecture. The errors can be analizyzed from the taxonomy of linguistic category consist of phonological, morphological, sintaxtical, semantical, and discoursial levels. Specifically, this research aims at explaining the data of errors, the classification of errors, the frequency of errors appearance, the cause of errors, the prediction of the levels in which the errors appeared, and the correction of JAL errors of IKIP PGRI Madiun students. This research is descriptive qualitative explaining the phenomena occurred on JAL of IKIP PGRI Madiun students. The qualitative data research and primary data source research are gained using writing document technique of students JAL. The validation datatechnique used are method and experts triangulations. The technique analysis data is error analysis procedure, consist of 1) collecting data of errors, 2)classifying errors, 3) classifying the frequency of error appearance, 4) explaining the cause of errors, 5) predicting the levels in which the errors appeared, and 6) correcting the errors. The result of this research shows that there are 26 similar errors of students JAL. The most frequency of errors appearance happened on words level.The cause of error is the students do not know the appropriate words that should be used in JAL. The errors appeared at the phonological, morphological, sintaxtical, semantical, and discoursial levels. The correction of errors have been done based on EYD, grammatical rule, and linguistics.There are many errors on Job Application Letter (JAL) as task of lecture. The errors can beanalizyzed from the taxonomy of linguistic category consist of phonological, morphological,sintaxtical, semantical, and discoursial levels. Specifically, this research aims at explaining thedata of errors, the classification of errors, the frequency of errors appearance, the cause of errors,the prediction of the levels in which the errors appeared, and the correction of JAL errors of IKIPPGRI Madiun students. This research is descriptive qualitative explaining the phenomenaoccurred on JAL of IKIP PGRI Madiun students. The qualitative data research and primary datasource research are gained using writing document technique of students JAL. The validation datatechnique used are method and experts triangulations. The technique analysis data is erroranalysis procedure, consist of 1) collecting data of errors, 2)classifying errors, 3) classifying thefrequency of error appearance, 4) explaining the cause of errors, 5) predicting the levels in whichthe errors appeared, and 6) correcting the errors. The result of this research shows that there are 26similar errors of students JAL. The most frequency of errors appearance happened on words level.The cause of error is the students do not know the appropriate words that should be used in JAL.The errors appeared at the phonological, morphological, sintaxtical, semantical, and discoursiallevels. The correction of errors have been done based on EYD, grammatical rule, and linguistics.
PENERAPAN “CPOTB” DALAM PENGOLAHAN TANAMAN OBAT KELUARGA SEBAGAI RAMUAN HERBAL Sumani, Sumani; Wuryantoro, Aris; Kuswardani, Yuli
Jurnal Pemberdayaan Masyarakat Vol 1 No 1 (2016): November
Publisher : Lembaga Penelitian dan Pengabdian kepada Masyarakat (LPPM)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21067/jpm.v1i1.1430

Abstract

Artikel ini merupakan hasil dari program pengabdian pada masyarakat di wilayah Madiundengan subjek penelitian tanaman obat keluarga (TOGA) untuk dijadikan ramuan herbal.Pelaksanaan program IPTEK bagi Masyarakat (IbM) ini bertujuan untuk: (1) memberipelatihan tentang cara pengelolaan produksi ramuan herbal yang lebih higienis danmenarik dengan teknik CPOTB; (2) memberi pelatihan penggunaan teknologi tepat gunaimpulse sealer dalam pengemasan produk; dan (3) memberi pelatihan manajemen usaharamuan herbal.Program ini dilaksanakan dengan sasaran ibu-ibu PKK di wilayah RT58 danRT59 RW 14 Kelurahan Mojorejo,Kecamatan Taman, Kota Madiun.Program ini sudahberjalan sesuai dengan rencana (70%) mulai dari proses observasi, sosialisasi, pelatihandan pendampingan secara terus menerus. Beberapa produk telah dihasilkan dari programini. Namun demikianh hasilnya masih belum sempurna karena terkendala oleh waktu danperlengkapan yang belum didapatkan.Katakunci: CPOTB, TOGA, ramuan herbal
Student Team Achievement Division dan Group Investigation sebagai Teknik Pembelajaran untuk Meningkatkan Kemampuan Mahasiswa dalam Menganalisis Teks Pada Proses Penerjemahan Kuswardani, Yuli
Linguista: Jurnal Ilmiah Bahasa, Sastra, dan Pembelajarannya Vol 2, No 2 (2018)
Publisher : Universitas PGRI Madiun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (383.887 KB) | DOI: 10.25273/linguista.v2i2.3701

Abstract

Artikel ini mendeskripsikan penerapan teknik pembelajaran Student Team Achievement Division (STAD) dan Group Investigation (GI) dalam tahap analisis pada praktik menerjemahkan pada mata kuliah Translation 2 prodi Pendidikan Bahasa Inggris Universitas PGRI Madiun. Untuk menerjemahkan teks mahasiswa harus mampu menganalisis teks bahasa sumber (Tsu) dengan baik. Sebagian besar mahasiswa mengalami kesulitan dalam menganalisis Tsu dengan benar. Untuk mengatasi masalah tersebut STAD dan GI diterapkan dalam praktik penerjemahan. Sampel penelitian adalah mahasiswa semester 7. Data diperoleh melalui observasi, dokumentasi, dan wawancara. Analisis data menggunakan model interaktif. Analisis Tsu dilakukan melalui sesi penyajian - tanya jawab – perbaikan - penyajian hasil revisi analisis Tsu – penentuan hasil analisis. Hasil analisis Tsu mahasiswa menunjukkan peningkatan meskipun belum sangat baik. Mahasiswa lebih antusias dalam menerjemahkan karena mahasiswa bisa menganalisis Tsu dengan berdiskusi dalam kelompok belajar dan diskusi kelas.
PENYIMPANGAN TAKSONOMI KATEGORI LINGUISTIK PADA SURAT LAMARAN KERJA MAHASISWA IKIP PGRI MADIUN (STUDI ANALISIS KESALAHAN BERBAHASA) Meikayanti, Ermi Adriani; Kuswardani, Yuli
Jurnal Penelitian LPPM (Lembaga Penelitian dan Pengabdian kepada Masyarakat) IKIP PGRI MADIUN Vol 4, No 1 (2016)
Publisher : IKIP PGRI MADIUN

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (258.785 KB)

Abstract

There are many errors on Job Application Letter (JAL) as task of lecture. The errors can be analizyzed from the taxonomy of linguistic category consist of phonological, morphological, sintaxtical, semantical, and discoursial levels. Specifically, this research aims at explaining the data of errors, the classification of errors, the frequency of errors appearance, the cause of errors, the prediction of the levels in which the errors appeared, and the correction of JAL errors of IKIP PGRI Madiun students. This research is descriptive qualitative explaining the phenomena occurred on JAL of IKIP PGRI Madiun students. The qualitative data research and primary data source research are gained using writing document technique of students JAL. The validation data technique used are method and experts triangulations. The technique analysis data is error analysis procedure, consist of  1) collecting data of errors, 2)classifying errors, 3) classifying the frequency of error appearance, 4) explaining the cause of errors, 5) predicting the levels in which the errors appeared, and 6) correcting the errors. The result of this research shows that there are 26 similar errors of students JAL. The most frequency of errors appearance happened on words level. The cause of error is the students do not know the appropriate words that should be used in JAL. The errors appeared at the phonological, morphological, sintaxtical, semantical, and discoursial levels. The correction of errors have been done based on EYD, grammatical rule, and linguistics.
Translation analysis of subtitle from English into Indonesian in The Raid 2 Movie Wicaksono, Rianto Duta; Kuswardani, Yuli
English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education Vol 7, No 2 (2019)
Publisher : Universitas PGRI Madiun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (212.593 KB) | DOI: 10.25273/etj.v7i2.5439

Abstract

Indonesian movies make foreigners interested to watch it. English subtitle is the solution to make Indonesian movies worldwide. Subtitle?s strategies to make good subtitle is very important to make clear subtitle. The objective of the research are to identify subtitling strategies subtitle used in translating The Raid 2 movie and to describe the subtitling clarity of The Raid 2 movie?s English subtitle. The research method used is descriptive approach. The data are required from three source, they are the script of The Raid 2 movie, the reader evaluation and the expert evaluation. This research uses documentation as the technique of collecting data. The researchers use data, investigator, and theory triangulation to make this research can be trusted. The results of this research show that: (1) there are 11 strategies that subtitle used in translating The Raid 2 movie; (2) the clarity of subtitle in The Raid 2 movie is high. The percentage of subtitling clarity from respondents is 91, 02%. The researchers obtain 41 subtitles included into lowest score, 154 subtitles included into medium score, and 681 subtitles included into high score.
THE ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION AT WELCOME ON BOARD SECTION ON GARUDA MAGAZINE kuswardani, yuli
English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education Vol 2, No 1 (2014)
Publisher : Universitas PGRI Madiun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (312.812 KB) | DOI: 10.25273/etj.v2i1.720

Abstract

The main aim of this study is to explain the quality of translation of Garuda Magazine from English into Indonesian. The analysis concerns on accuracy, clarity/clearness and naturalness of translation of Garuda Magazine from English into Indonesian. The research method uses qualitative descriptive and the type of research is content analysis. This research takes the section ?Welcome on Board? page 12 on Garuda Magazine November 2008 edition as source of data. The result of the research shows that 3 data (15,79%) are less accurate and 84,21% or 16 sentences are accurate; 3 data (15,79 %) are less clear and 84,21% or 16 sentences are clear; 5,26 % or 1 sentence is unnatural, 36,84 % or 7 sentences are less natural and 57,90 % or 11 sentences are natural.
TRANSLATION OF IDIOMATIC EXPRESSION IN ROALD DAHL’S SHORT STORY “MAN FROM THE SOUTH“ FROM ENGLISH INTO INDONESIAN Susanti, Lilis; Kuswardani, Yuli
English Teaching Journal : A Journal of English Literature, Language and Education Vol 3, No 1 (2015)
Publisher : Universitas PGRI Madiun

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (589.555 KB) | DOI: 10.25273/etj.v3i1.738

Abstract

This research describes the translation strategy of idiomatic expression used by translator and the quality of translation of idiomatic expression in the short story by Roald Dahl entitled ?Man from the South?. This research uses descriptive qualitative method and uses content analysis as the data collection technique. To check the validity of this research, the researcher uses triangulation such as, data triangulation, investigator triangulation, theory triangulation, and methodological triangulation. The results of this research shows that several translation strategies are applied, which include idioms of similar meaning and form, translation by paraphrase, and translation by omission. In this research, paraphrase strategy is in the most applied strategy87.88% of the data (58 idiomatic expressions) use translation by paraphrase. This research also shows that the quality of translation of idiomatic expression translation which consists of accuracy, naturalness, and clarity is categorized as good translation. It can be seen from the results that 75% of the data are accurate, 78, 79% of the data are natural, and78, 79% of the data are clear.