Putri Oktavia Sari, Putri Oktavia
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents
Articles

Found 2 Documents
Search

INDONESIAN AND ENGLISH EQUIVALENCE OF SLANG LANGUAGE IN “22 JUMP STREET” MOVIE Nasrum, Nasrum; Sari, Putri Oktavia
Elite English and Literature Journal Vol 3, No 1 (2016)
Publisher : UIN Alauddin Makassar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (600.791 KB) | DOI: 10.24552/elite.v3i01.3391

Abstract

AbstractThis thesis analyzed about “Indonesian and English Equivalence of Slang Language in “22 Jump Street Movie”. The aims of this research are to know the kinds of translation used in slang language, to know kinds of slang language itself used in the movie and to know the meaning equivalence between translated text and the original text in English slang language. This research used descriptive qualitative method and with three theories, they are Newmark’s, Partidge’s, and Palmer’s theories. The source of the data in this research was taken from the movie. The writers found two kinds of translations, they are semantic translation and communicative translation, while for the kinds of slang language the writer found jargon, argot, and colloquial. Therefore, the writer concluded that in 22 Jump Street movie the source language (SL) and the target language (TL) are not equivalent. AbstrakPersamaan Bahasa Prokem/Slang dalam Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris pada Film “22 Jump Street. Penelitian ini menganalisis persamaan bahasa prokem/slang dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris pada “film 22 Jump Street”. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui jenis-jenis penerjemahan yang digunakan dalam bahasa prokem/slang, jenis bahasa prokem/slang itu sendiri dalam film tersebut dan mengetahui persamaan arti bahasa prokem/slang dalam Bahasa Sumber (BS) dan Bahasa Target (BT). Penelitian ini menggunakan metode deskriptif qualitative dengan tiga teori, antara lain: Teori dari Newmark, Partidge dan Palmer. Data diambil dari tuturan dalam film. Peneliti menemukan dua jenis penerjemahan yaitu penerjemahan semantik dan komunikatif. Di samping itu, jenis bahasa prokem/slang yang ditemukan adalah Jargon, Argot dan Colloquial. Kesimpulannya adalah Bahasa Sumber (BS) dan Bahasa Target (BT) dalam film 22 Jump Street tidak sama.
Prinsip Pencegahan dan Pengobatan Paronikia Akut dan Kronis Sari, Putri Oktavia; B, Eka Cania
Jurnal Medula Vol 8, No 1 (2018): MEDICAL PROFESSION JOURNAL OF LAMPUNG
Publisher : Fakultas Kedokteran

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (231.57 KB)

Abstract

Paronikia adalah inflamasi pada kulit yang mengelilingi kuku jari atau kuku kaki. Dapat bersifat akut atau kronis dan paling umum disebabkan oleh infeksi dengan bakteri atau jamur. Paronychia akut paling sering disebabkan kuman stafilokok, walaupun dapat juga dsebabkan oleh bakteri aerob dan anaerob. Paronychia kronik,jika lama penyakit berlangsung lebih dari 6 minggu, dapat disebabkan oleh jamur. Orang yang sering bekerja sebagai bartender, pencuci piring, pembuat roti merupakan faktor predisposisi untuk menderita paronychia kronis. Gejalanya meliputi kemerahan dan bengkak pada kulit di sekitar kuku, formasi nanah di dekat kuku, nyeri dan rasa tidak nyaman pada sentuhan, perubahan warna dan kuku meruncing (ridging), dan tidak adanya kutikula. Pengobatan paronychia akut terdiri dari merendam dalam air hangat, terapi antimikroba, dan drainase. Paronychia kronis hindari kontak iritan, terapi anti jamur, dan steroid.Kata kunci: Paronikia, pencegahan, pengobatan